José Ferrater Mora, Diccionario de filosofía
México 1941 y 1944, Buenos Aires 1951, 1958 y 1965, Madrid 1979
El Diccionario de filosofía que fue construyendo y reelaborando durante cuarenta años el filósofo español José Ferrater Mora (1912-1991), es el diccionario de filosofía escrito en español más difundido durante la segunda mitad del siglo XX en las naciones que forman la hispanidad.
El Diccionario de Ferrater se publica en México en 1941 (Editorial Atlante, [vi]+598 páginas, el prólogo firmado en La Habana, abril 1941). La misma editorial publica una segunda edición corregida y aumentada (Atlante, México 1944, [viii]+760 páginas, el prólogo firmado en Santiago de Chile, abril 1944). Ambas publicadas en pleno desarrollo de la Segunda Guerra Mundial, por un José Ferrater Mora formado en España, peregrino por países hispano americanos, antes de su inmersión definitiva en los Estados Unidos del Norte de América.
La tercera edición ya no se publica en México, sino en Argentina (Sudamericana, Buenos Aires 1951, 1048 páginas, el prólogo firmado en Bryn Mawr College, Pennsylvania 1950), y se presenta como una reelaboración tal “que prácticamente se trata de una obra nueva”, tras “año y medio pasado en los Estados Unidos bajo los auspicios de la Fundación Guggenheim”. La cuarta edición (Sudamericana, Buenos Aires 1958, 1.481 páginas) lleva un prólogo firmado en París en agosto de 1956, y anuncia que contiene 762 artículos nuevos. La quinta edición, en dos volúmenes (Sudamericana, Buenos Aires 1965, 2 vols. 1072+1005 págs.), incorpora 546 artículos nuevos, conociendo este ferrater varias reimpresiones: en 1969, en 1971, en 1975. En el prólogo, firmado en Bryn Mawr College 1964, destaca la colaboración de “mi esposa, que me ha prestado incansablemente ayuda en las múltiples tareas de organización, ordenación y coordinación que requiere esta vasta empresa.” Su esposa, a la que conoció durante la guerra civil española, era Renée Ferrater o Renée Rosalie Petitsigné (1908-1991).
Durante el tardofranquismo comienza a preparar una nueva edición, que aparece en Madrid tras la restauración borbónica y había de ser la sexta y definitiva (Alianza Editorial, Madrid 1979, 4 vols., 3.589 págs, el prólogo firmado en Pennsylvania, diciembre 1976). La edición madrileña fue reimpresa al menos siete veces en vida de Ferrater (en 1980, 1981, 1982, 1984, 1986, 1988 y 1990) y conoció una edición especial (Círculo de Lectores, Barcelona 1992). José Ferrater Mora siempre tuvo a gala ser autor único de la obra que le hizo más conocido. Pero tres años después de su muerte, una editorial de Barcelona ejecuta en 1994 una versión modificada de la sexta edición, que dice revisada, aumentada y actualizada..., aunque por otro autor irrespetuoso y la supervisión de Priscilla Cohn, su segunda esposa y viuda.
1941 «La Editorial Atlante, dirigida por Manuel Sánchez Sarto, anuncia una serie de “Diccionarios científicos” cuya publicación se ha iniciado ya con un valioso Diccionario de Filosofía, de José Ferrater Mora.» (Revista Hispánica Moderna, Nueva York, julio-octubre 1941, año 7, nº 3-4, pág. 287.)
1943 «José Ferrater Mora, Diccionario de filosofía. México. Editorial Atlante. 1941. 598 pp. Pays most attention to Spanish and Spanish-American thinkers.» (Books Abroad, Oklahoma, Winter 1943, vol. 17, nº 1, pág. 95.)
1944 «This commentary begins with a mixture of intellectual and human emotion. Ferrater belongs to a brilliant generation of youths who, in the warmth of the spiritual renaissance of Spain before the war –which, from the beginnings in Spain, now afflicts the world– dedicated themselves seriously and sincerely to the purest tasks of speculation. For the first time since the great epochs, and after a heroic effort of eighty years, there has arisen in the centers of the most important activities, intellectual groups composed of teachers and pupils who, united in colleges, are, with most rigid discipline, devoted to problems of science and philosophy. José Ferrater is one of those who come to us from the ample resources that were, before the war, making the University of Barcelona a true center of the highest learning. […]» (Joaquim Xirau, “Diccionario de filosofía, by José Ferrater Mora, México DF, Editorial Atlante, 1941, 598 pp.”, Philosophy and Phenomenological Research, Sep. 1944, vol. 5, nº 1, págs. 140-144.)
1945 «The first edition of this work by a young Spanish refugee formerly in Havana, more recently in Santiago de Chile, was so well received in all the countries of America, according to the publisher's announcement, that both author and publisher were encouraged to issue a second edition, revised and enlarged, only three years later. Evidently there was need for a production of this sort in Spanish. The present edition is considerably longer than the first, which contained 598 pages of text. Many of the articles have been amplified and rewritten, and some new ones have been added. North American philosophy, somewhat slighted in the first edition, is now more adequately dealt with by the addition of articles on “Filosofía americana,” Bowne, Peirce, Santayana, Whitehead, &c., and the expansion of other articles. Some of the bibliographies have been extended and brought up to date. Most of the articles contain useful and interesting information, and the number of topics covered is large. In the articles on particular concepts the author has generally tried to present the principal historical views, but he has not always succeeded in doing this as clearly and explicitly as one might wish in a dictionary. Similarly, some of the articles on individual philosophers have too much interpretation and too little exposition of the philosopher's own doctrines. The article on Aristotle, for example, does not mention the four causes, the definition of nature, or the doctrine of the mean in ethics. These deficiencies are, however, not universal, and some of the apparent omissions are made up for by cross references. The “overloading” of the book with entries about Spanish-American philosophers, which a South American reviewer of the first edition complained of, is likely to constitute its chief value for North American libraries. The author, in his second preface, suggests that the dictionary might be used as an introduction to philosophy, and the publisher's announcement states that it will enable any educated person to familiarize himself with the history and terminology of philosophy. It is doubtful whether any dictionary could adequately serve the first purpose, and the mode of treatment in the present work is not sufficiently elementary and non-technical for the second. In the preface to the first edition, however, Mr. Ferrater Mora described his work as a guide and an “estación de tránsito,” rather than a point of departure or a final terminus. In these capacities it ought to have a useful career.» (Emerson Buchanan, “Diccionario de Filosofía. José Ferrater Mora. Segunda edición, corregida y aumentada. Diccionarios científicos Atlante. México, D. F.: Editorial Atlante, S. A. 1944, 760 pp. $10.00 ($50.00 m.n.)”, The Journal of Philosophy, 13 sep. 1945, vol. 42, nº 19, págs. 531-532.)
1951 «El acontecimiento editorial de las prensas filosóficas hispanoamericanas en 1951, conjuntamente con la presentación en español de Sein und Zeit, lo constituye la tercera edición del Diccionario de Filosofía de Ferrater Mora, tan considerablemente ampliado y reelaborado, que se puede decir que constituye un trabajo casi completamente original. Pues el autor ha llevado a cabo esta vez en su obra fundamental el género de modificaciones que rebasan los límites de lo que puede ser designado justamente como ampliación. […]» (Humberto Piñera Llera, “Diccionario de Filosofía, por José Ferrater Mora (Editorial Sudamericana, B. A., 1951.)”, Revista Cubana de Filosofía, La Habana, julio-dic. 1951, nº 9, págs. 54-55.)
«Por ahí, y por tantos otros aspectos, se ve la dificultad de la empresa de un Diccionario filosófico español, empresa en que tanto éxito ha alcanzado un magistral tratadista, nuestro José Ferrater Mora. Este éxito se ha demostrado materialmente en la repetición de sus ediciones, tres en menos de diez años, según mi cuenta las dos primeras en Méjico; la tercera en la República Argentina. Decir, tratándose de autoridad tan lúcida y competente como este joven especialista español, que estas ediciones han mejorado al repetirse, parece obvio. No lo será tanto el reparar que las referencias, tal vez no alcanzaron en lo doctrinal la perfección que casi uniformemente pueden encontrarse en lo documental y en lo bibliográfico. En términos generales tal vez se repite un poco en el conjunto del método de añadir, en las nuevas ediciones, referencias nuevas a algunas de las incluidas primitivamente y que, sin gran esfuerzo se hubieran podido corregir u omitir, si así parecía más fácil.» (Eugenio d'Ors, “Un Diccionario filosófico”, La Vanguardia española, Barcelona, miércoles 12 de diciembre de 1951.)
1955 «El profesor Zaragüeta ha hecho un diccionario filosófico completamente distinto de los conocidos hasta ahora. Coincide con el de Eisler en ser un repertorio alfabético de conceptos y se diferencia del de Ferrater Mora, en que excluye no sólo los nombres propios de pensadores, sino incluso los de las escuelas, períodos y movimientos, cuando éstos no corresponden a una noción abstracta propiamente dicha. De ambos se aparta, además, porque incluye conceptos que sin ser estrictamente filosóficos, están en los linderos de la ciencia primera.» (“Juan Zaragüeta, Vocabulario filosófico, Espasa-Calpe, Madrid 1955, 575 págs.”, ABC, Madrid, sábado 24 de diciembre de 1955, pág. 65.)
1965 «Por quinta vez se reedita esta conocida obra, ahora considerablemente ampliada, pues incluye más de medio millar de nuevos artículos; y otros tantos han sido modificados o rehechos. Aunque la bibliografía no se ha puesto totalmente al día, se han incorporado bastantes títulos de los más importantes publicados en el último decenio. Este es el vocabulario filosófico más extenso que existe en castellano. Por ser fruto del meritísimo esfuerzo enciclopédico de un solo autor, hay materias que están tratadas con mayor minuciosidad que otras. Los defectos de esta obra siguen siendo la insuficiente sistematización dentro de cada artículo y los prejuicios de escuela respecto a la filosofía hispánica. Su gran virtud es la abundancia de la documentación, no sólo en lo histórico-biográfico, sino también en lo doctrinal. Por eso resulta útil para una iniciación universitaria.» (M., “José Ferrater Mora, Diccionario de Filosofía, Ed. Sudamericana, Buenos Aires 1965, dos volúmenes, 1072 y 1006 páginas”, ABC, Madrid, jueves 16 de diciembre de 1965, pág. 94.)
→ Selección de artículos de las distintas ediciones del Diccionario
→ Prólogos a las seis ediciones del Diccionario de filosofía de José Ferrater Mora
→ Del diccionario de Heinrich Schmidt al diccionario de Ferrater Mora